Open in App
  • Local
  • Headlines
  • Election
  • Crime Map
  • Sports
  • Lifestyle
  • Education
  • Real Estate
  • Newsletter
  • War History Online

    Few People Know These 7 Everyday Phrases Originated on the Western Front

    By Claudia Mendes,

    28 days ago

    https://img.particlenews.com/image.php?url=3ndLF3_0vepRlUf00

    The English language is constantly evolving, with new words being introduced regularly. This dynamic nature of language isn't a recent phenomenon; it has always been shaped by words and expressions from different periods. Slang that emerged from the trenches of World War I has significantly influenced our modern vocabulary, although not all phrases from the era continue to be commonly used today.

    Blimp

    https://img.particlenews.com/image.php?url=4S5u0I_0vepRlUf00
    Photo Credit: Hulton-Deutsch Collection / CORBIS / Getty Images

    " Blimp ," which is used to describe modern airships, first appeared during World War I. However, the exact origin of the name remains unclear.

    One popular theory connects the term to the airships' classification. It suggests that "limp airships" referred to these non-rigid vessels that could expand and contract. As such, they were classified in as Category B: Limp. According to this theory, "blimp" would be a blend of the category designation and its descriptive term.

    Another, perhaps more plausible theory, is that the name is onomatopoeic, mimicking the sound the airship makes when fully inflated.

    Skive

    https://img.particlenews.com/image.php?url=04GzQ3_0vepRlUf00
    Photo Credit: Hulton Archive / Getty Images

    "Skive" is thought to originate from an anglicized version of a French word. The exact origins are pretty vague, but it first appeared as military slang during World War I. Experts suggest it might be derived from the French word "esquiver," meaning "to avoid" or "escape." The term "skive" was used to refer to avoiding a task or duty.

    If it did come from the French term, it would be one of the most notable French-derived slang words to make its way into English.

    Blighty

    https://img.particlenews.com/image.php?url=1Udotw_0vepRlUf00
    Photo Credit: The Print Collector / Getty Images

    During World War I , British soldiers adopted a term with deep meaning: "Blighty." Now a casual nickname for Great Britain, Blighty's roots lie in Urdu. "Vilayat" and "vilayati" – meaning "settled land" and "foreign," respectively – were the original words.

    A regional twist on the Urdu term, "bilayati," found its way into the British military lexicon by the 1800s. But Blighty wasn't just a place – it also described a particular kind of injury. Serious enough for a trip home, but not life-threatening, a Blighty wound meant a welcome return to Blighty itself.

    In a flap

    https://img.particlenews.com/image.php?url=2yV5EL_0vepRlUf00
    Photo Credit: Paul Thompson / FPG / Getty Images

    If you're anxious about something, you might be "in a flap." This slang term originated in 1916, during the height of World War I. It was commonly used by naval personnel and is thought to derive from the restless flapping of birds.

    The term also gave rise to the word "unflappable." This appeared much later, in the 1950s, and means "unfazed."

    No bon

    https://img.particlenews.com/image.php?url=0hkepq_0vepRlUf00
    Photo Credit: Bettmann / Getty Images

    A slang term from the trenches of World War I that failed to last was "no bon." This phrase, a blend of English and French, was frequently used by British soldiers—"no" being English and "bon" being French. It translates to "no good," with "bon" meaning "good" in French.

    Napoo

    https://img.particlenews.com/image.php?url=23Bndd_0vepRlUf00
    Supporting troops of the 1st Australian Division walking on a duckboard track near Hooge, in the Ypres Sector. (Photo Credits: Frank Hurley / Hulton Archive / Getty Images)

    Another expression that never made its way into modern heavy English use is "napoo."

    This World War I slang term has roots in the French language. It comes from the French phrase "il n’y a plus," which translates to "there is no more." English-speaking soldiers who served with the French in the trenches adopted and altered the phrase for easier pronunciation, leading to "napoo."

    It was often used to describe something that was finished, destroyed, or dead.

    Over the top

    https://img.particlenews.com/image.php?url=1f10vT_0vepRlUf00
    A company of Canadian soldiers go "over the top" from a World War I trench. (Photo Credits: Bettmann / Getty Images).

    This World War I-era slang expression has seen a resurgence in recent years, but did die out post-conflict.

    Today, it's used to describe something that is excessive or unnecessary, which is quite far from its original meaning. During the First World War, the expression referred to an attack from the trenches, which required soldiers to climb over the sandbags or go over the top of the trench.

    New! Want to become a trivia master? Sign up for our War History Fact of the Day newsletter!

    At the time, the term was also used to describe the beginning of a dangerous venture that had a small chance of survival.

    Comments / 6
    Add a Comment
    Noodles
    27d ago
    GP (general purpose)vehicle, aka, jeep
    Gram Pyper
    27d ago
    without looking, I'm guessing 1. over the top, 2. undermine, 3. overkill, 4. no man's land, 5. dug in.
    View all comments
    YOU MAY ALSO LIKE
    Local News newsLocal News
    Uncovering Florida24 days ago

    Comments / 0